Kleingarten

 

Kleingarten,(Ost-West), Madrid Procesos 2011

Work in progress

 

 

Los huertos urbanos han sido a lo largo de la historia símbolos de la resistencia y el combate creativo frente a las recesiones económicas; guerras, hambrunas, crisis. La agricultura urbana aseguraba el autoabastecimiento de los habitantes de las ciudades. El proyecto Kleingarten (Ost-West) se vincula a la apropiación activa del espacio público, la reutilización autárquica de solares en desuso y se realiza con objetos encontrados (escombros, ventanas viejas, tetrabriks, palets de obra o cajas de fruta). Baudelaire afirmaba que el artista moderno es un trapero que recupera los despojos y las sobras que la sociedad industrial arroja en sus contenedores. ¿Por qué no utilizar los deshechos de otros para crear piezas nuevas y dotarlas con un nuevo significado? Rescatar lo que la ciudad arroja a la calle, lo que la ciudad pierde, con todo lo que desprecia se construye Kleingarten (Ost-West), una instalación en la que crecen al Este, tomateras, patatas, judías y nabos y hacia el Oeste, flores. En la zona Este la herencia soviética ha dejado cultivos de vegetales (las flores no se comen), mientras que en el Oeste estos espacios se destinaban principalmente al ocio. La instalación busca crear una línea imaginaria entre lo estético y lo nutricio, lo natural y lo artificial, el arte y la basura.

Kleingarten (Ost-West), 2011-2012 Installation 300 x 200 x 150 cm Städtische Gärten waren schon immer Symbole des Widerstands und des fantasievollen Kampfes gegen wirtschaftliche Rezessionen; Kriege, Hungersnöte, Krisen ... die urbane Landwirtschaft sicherte stets die Selbstversorgung der städtischen Bevölkerung. Das Projekt Kleingarten (Ost-West) ist eng mit der aktiven Aneignung des öffentlichen Raums, der autonomen Nutzung brachliegender Grundstücke verbunden und wird mithilfe gefundener Objekte realisiert (Bauschutt, alte Fenster, Tetrapaks, Transportpaletten, Obstkisten). Baudelaire zufolge ist der moderne Künstler ein Lumpensammler, der den Abfall und die Reste der Industriegesellschaft wiederverwertet. Warum soll man nicht den Müll der anderen nutzen, um daraus etwas Neues herzustellen und es mit einer neuen Bedeutung zu versehen? Das retten, was die Stadt auf die Straße wirft, was die Stadt verliert und verschmäht. Aus all dem entsteht Kleingarten (Ost-West), eine Garten-Installation, in der auf der nach Osten ausgerichteten Seite Tomaten, Kartoffeln, Bohnen und Rüben wachsen werden , und auf der westlichen Seite Blumen. In der Ostzone hinterließ das sowjetische Erbe Gemüsekulturen (Blumen kann man nicht essen), während entsprechende Räume im Westen vor allem der Freizeit dienten. Die Installation möchte eine imaginäre Linie zwischen dem Ästhetischen und dem Nahrhaften, zwischen dem Natürlichen und dem Künstlichen, zwischen Kunst und Müll herstellen.

The urban layout has hosted since its origins ways of cultivation midway between subsistence, resistance against the advance of the metropolis and the persistence of traditional ways of life in the countryside. They are vegetal spots growing in the interstices of railways, highways, roads and riversides [movement, direction, transit, flow] Therefore, the vegetable garden is a sign of the immutable, is a topoi , a settlement with its own organization and management organs, which coexists with transit places, non-places, that not having an own identity , do not stay and therefore do not exist. Then ,the gardens are because they are ,surrounded emptiness.They fill in the blanks, give them utility and meaning, the bring them to life and are, above all, generators against the sterility of the asphalt. [statism, strength, permanence, contemplation] The first ones are based on anthropic processes (systematic tree fellings, transformation of land uses, infrastructures installation); The vegetable gardens ,instead, in natural cycles [planting, irrigation, flowering, harvesting and consumption].The current Berlin city model approaches the ideals of the garden-city of Ebernezer Howard. This urban model consisted of a city surrounded by vegetation, without a fixed center, the city should unfold like cells and not expand. A place where people can enjoy the green spaces and facilities that help to make each cell of the city, self-sustaining.The kleingarten are areas of 200 m2 to 400m2 used for the horticulture and flower growing for home consumption. Each garden owns to an independent association that manages itself.The different associations are organized and grouped into different levels: community, district, county, region and state. As a living being[cell, tissue, organ, system, individual] Urban gardens have, historically ,played a roll of an emergency answer to the collapse, wars, economical or energetic crisis , self-sufficiency. Towards privatization, the management of consumption alternatives. Against the privatization, the management of consumption alternatives. Against the speculation , the active appropriation of plots into abeyance.Now, more than ever, the city should follow its metabolic pulse from a systematic view (or organic) and answer with artistic practices related to the active appropriation of public space.